miércoles, 14 de junio de 2023

MIRTA GILI (Argentina)

 


HAIKUS DE MIRTA GILI (Argentina)


HAIKU EN CASTELLANO ESCRITO POR MUJERES

-Mirta B. Gili


No creo que haya inspiración al escribir un haiku porque entiendo que no proviene de ello, sólo soy una espectadora de los hechos que me rodean. Trato de estar “atenta”, cosa que no siempre se logra, cuando los problemas invaden tu mente y solo transitas por la vida sin mirarla,

 “sin vivirla”.

Cualquier cosa, cualquier hecho puede ser disparador para escribir lo observado, lo difícil es lograr que ello sea bello, sorprendente, que, aunque se trate de un hecho habitual deje al descubierto algo que pasó desapercibido.

Me enamoré de esta poesía, quizás porque se presentaba ante mí como algo breve, pero intenso, real, sencillo, transparente. Y desde entonces no la abandoné.

Me agrada el haiku que tiene consigo profundidad, una visión inteligente de lo cotidiano, no solo la descripción de lo observado.

Llevo en el mundo de la poesía escasos meses. La mayor parte de mis años los transité por el mundo de las ciencias exactas, tan frías, precisas, con poco uso de las letras y ningún vuelo literario.

Pero llega a mi vida “el haiku”, tan breve y sencillo como mi mundo, tan pequeñito pero valioso igual que mi vida y me deslumbra.

Se me hace una cuesta empinada, pero con unas ganas inagotables de abordarla, de seguir avanzando, de jamás pensar que he llegado a la cima, de querer saber, de ver más allá...

A mis haikus aún les transmito ese mundo frío al cual estoy acostumbrada y de allí mi opinión de que la sensibilidad no depende del sexo. En muy pocas ocasiones he logrado trasladar al haiku una breve dosis de sensibilidad. El camino recién comienza y con el andar todo cambia.

Creo que todos deseamos hallar nuestro propio estilo. Estoy transitando la senda, aspiro a mejorar cada día ya que, si bien escribo porque me hace feliz, busco la sonrisa, la felicidad en

quien me lee.



entre bocinas,

una mancha de aceite

espeja el cielo



un viaje en auto –

huele distinto el aire

en cada barrio



entre adoquines

arde un cigarro con rouge,

mientras el auto...



escribo un haiku –

aplastada en la hoja

una polilla




CONCURSO EN JAPON - 2º PREMIO(秀逸)


2º PREMIO(秀逸), MENCIÓN ESPECIAL Sr. FERNANDO PLATERO

(フェルナンド・プラテーロによるスペシャル・メンション)


Mirta Gili(ミルタ・ヒリ)

Buenos Aires, Argentina (ブエノスアイレス、アルゼンチン)

(以上 俳句の和訳は川崎城春)


atardece -

boquean entre pétalos

las carpas del templo...


寺の午後花の間に鯉の口

(※フェルナンド氏のコメントが入ります)


Podemos ver con claridad una escena cotidiana en cualquier templo: el sol cayendo y las carpas nadando tranquilamente, boqueando en busca de su alimento entre los pétalos que han caído de los sakuras que bordean el estanque.

Ajenas a todo, las humildes carpas cumplen con su naturaleza, ajenas a la belleza del atardecer, a los pétalos que las cubren y al sagrado templo en el que habitan. El haiku cobra fuerza con la expresión del contraste entre la sencillez de la carpa y la inefable belleza del atardecer en el templo.

¡Un haiku que merecería ser dibujado!

-FERNANDO PLATERO




07 May 2010, 17:27

PASEOS:NET


Un canto en vuelo.

El ocaso del sol

bajo las alas

-Mirta Gili




MIRTA GILI, HAIJIN SAN NICOLÁS, BUENOS AIRES, ARGENTINA (GENERACIÓN 2000-2012)


comienza el día,

la lluvia suave

alarga el charco... 



sin huellas la nieve,

algunas hojas secas

cruzan el puente 



trinos al alba,

vuela hasta el charco

la última hoja  



calle sin luna,

el rumor de las hojas

arriba y abajo  



juegos de niños,

bajo los mismos zapatos

hojas de otro otoño  



semillas del fresno...

en vaivén

el brillo de la luna  



tarde de otoño,

esquivando a los niños

la mariposa 



huele a claveles...,

una mosca vuela

en la cara del muerto  



bajo las tipas...

el abuelo matea

soplando pétalos



alba de primavera -

entre las flores muertas

tejió la araña



tenue sol...

podan

el lugar de los trinos



patio de luz,

al alba sube y baja

el chillar de golondrinas 



voces que ya no oiré...

un viento helado

atraviesa los frutos del arce 



lluvia nocturna,

los pétalos blanquean

el tronco del cerezo



bajo la parra...

mi abuela recoge

la araña que cae



desvainando arvejas

junto a mi madre;

el gallo canta también...



primeros brotes...,

algo planea la abuela

en otro idioma



se fueron las nubes,

tan estrellado el cielo

esta noche triste



última noche...,

(por calles que no volví...)

copos en el aire



totoral,

se agrandan sobre el agua

los ojos del ternero 



vendedor de verduras,

hasta el último día

sus uñas negras



la abuela al sol...

gira con sus dedos

una hoja de otoño



campo de colza,

no han vuelto a tocar uno

mis manos viejas 



otra ráfaga, 

mi sombra se mezcla

con la del ciprés



risas en el agua,

en el cuenco de rocas

los renacuajos...



la libélula posada

     se va,      

con otro nombre la tierra

cruzando el arroyo


https://ssl.gstatic.com/ui/v1/icons/mail/images/cleardot.gif


 

aire de tormenta,

por la corteza áspera 

cae el roció





No hay comentarios:

Publicar un comentario