sábado, 30 de mayo de 2015

IV Concurso Internacional de Haikus "Biblioteca Municipal Manuel Siurot". 2015



IV Concurso Internacional de Haikus 
"Biblioteca Municipal Manuel Siurot" 2015 
La Palma del Condado

Mención de honor 



Marea baja…

se quedan en los charcos

algunas nubes. 




-Alfredo Benjamín Ramírez Sancho
 Gijón, Asturias.



Pintura de Utagawa Hiroshige  歌川 広重 
(1797-1858)



Ôsuga Otsuji 大須賀 乙字 (1881-1919)




Ôsuga Otsuji 
大須賀 乙字 
(1881-1919)


Ôsuga Otsuji 大須賀 乙字 
(1881-1919)


Osuga Otsuji, (1881, 29 de julio - 1920, 20 de enero ),  poeta japonés de haiku, nació en la casa Hylon de la  Prefectura de Fukushima Soma-gun, Nakamura-cho.

Su abuelo fue confuciano y su  padre un erudito  en Kambayashi Fuku-sho Confucio en la poesía china Osuga 's筠軒. 
Su primera escuela secundaria fue la actual Prefectura de Miyagi Sendaidaiichikotogakko  de la ahora Universidad de Tohoku  a través de la Universidad de Tokio Imperial de la Facultad de Letras. 
La escuela secundaria después de graduarse como profesor y después de enseñar en la joven Escuela de Música de Tokio ahora, Universidad Nacional de Bellas Artes y Música donde fue nombrado profesor . Está clasificado como  el talento literario de la  familia de estudiosos del clan del  emperador Dayde.
Fue  abanderado de la nuevas tendencias del haiku . " Umibeni de " Hadong Hekigoto y estudió con el mismo viejo sistema de los  de alta cuna (pero Hekigoto abandonó) 
Las expectativas de Hekigoto para Otsuji que también fue evaluada de gran talento.
Más tarde Usuda亞浪 y Haishi  publicaron el "Sekinan".

Otsuji  murió joven a los 40 años. Masaoka Shiki,  dijo en el monumento de Hylon que el nuevo avance moderno en el haiku fue él. 
Sin embargo,  Otsuji Hylon, no fue sólo el espíritu innovador del romanticismo , sino que había penetrado en el espíritu reaccionario de la respetada tradición  Basho. En ese sentido fue un conservador y un clásico.

Libros 

Temporadas de invierno Noriyuki parte Haisho-do 1909 (Haikai Monografías)
Colección Otsuji Hylon Otsuji reunión publicación póstuma 1921
Otsuji cartas Ota hojas de caqui oficina editorial ed Kakaaoi 1922
Colección Jisen Otsuji Hylon Shion, Inc. 1925
Colección haiku Otsuji Iwatani gardenia editado Shion, Inc. 1933
Haiku etiqueta Higashi-en la oficina de publicación 1934 (Higashi-en Monografías)
Colección Osuga Otsuji Hylon Murayama Kokyo Gallina 1978.6 (Kodansha en rústica académico)

Referencias 

"La historia literaria del haiku libre" Ueda Historia Metropolitana Autor 1975 (Nagata Shobo)
Sanseido "Enciclopedia Moderna del Haiku"



***



harusame ya   ko no ma ni miyunu   umi no michi

lluvia temprana: 
un camino hacia el mar 
entre los árboles.

-(trad.José Mª Bermejo)

*

Ochiba goto   kan-buna ami ni   hairikeri.

con la hojarasca 
se cuelan en la red
tencas de invierno

-(trad. Antonio Cabezas)

*


野遊びや肘つく草の日の匂い

en el campo
la hierba se ha pegado a mis codos
respiro al sol



***






Pintura de Utagawa Hiroshige  歌川 広重 (1797-1858)
Museo de Brooklyn 







http://wkdfestivalsaijiki.blogspot.jp/search?updated-max=2007-10-19T21:11:00-07:00&max-results=20&reverse-paginate=true
http://wkdhaikutopics.blogspot.com.es/
http://happyhaiku.blogspot.com.es/2005/04/cherry-blossom-lake.html
http://kasbardum.blogspot.com.es/2012/09/antologia-del-haiku-parte-iv-seleccion.html
http://www.elrincondelhaiku.org
http://it.wikipedia.org/wiki/Haiku
http://www.archive-org-2012.com/org/e/2012-12-09_889564_4/El-Rinc-oacute-n-del-Haiku/
http://akikazeakizuki.blogspot.com.es/2012_12_01_archive.html
http://mimiclectik.canalblog.com/archives/2014/07/26/30309829.html
http://translate.google.es/translate?hl=es&sl=ja&u=http://anketopia.com/haiku_kigo/node/637&prev=search

lunes, 18 de mayo de 2015

Libro: "Gotas de Luna"



GOTAS DE LUNA

Juan Carlos Durilén
























Libro: "Bambú 100 Haikus"



BAMBÚ 100 Haikus





EL libro de haiku: 
"Bambú, 100 haikus"

con prólogo del profesor Fernando Rodríguez-Izquierdo, 
editado por Cénlit Ediciones.

Sus autores son cuatro haijines de Pamplona: 
Inma Biurrun, 
Patxi Muruzábal, 
Josune Esparza 
y María Loyola, 
que pertenecieron al grupo 
Haikunversaciones.



Los poetas navarros Inma Biurrun, Patxi Muruzábal, Josune Espartza y María Loyola han publicado el libro titulado "Bambú. 100 haikus", que se adentra en el mundo de esta modalidad poética de origen japonés.

Pamplona.
La obra, editada por Cénlit Ediciones, lleva un prólogo de Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala, profesor de la Universidad de Sevilla y uno de los máximos especialistas españoles en haikus japoneses.

El volumen se completa con variados elementos de la caña del bambú ilustrados por Patxi Muruzábal, quien además ha diseñado y grabado el marcapáginas que acompaña a cada ejemplar.

El haiku suele expresar un estado anímico de contemplación, asombro y emoción ante la naturaleza y, con menos frecuencia, ante escenas de la vida cotidiana.


"Bambú", que se ajusta a los cánones del haiku tradicional, es un libro que requiere la activa participación del lector para degustar textos que se recrean espiritualmente en lo pequeño.



***


Prólogo a la Antología de haikus "Bambú"


Desde Navarra me llega una grata novedad, en forma de petición de un Prólogo para la Antología de haikus titulada "Bambú". La persona que ejerce como portavoz de un colectivo de cuatro haijines procedentes del grupo Haikunversaciones, así me lo comunica, en nombre de sus compañeros. Los cuatro poetas son Inma Biurrun, Patxi Muruzábal, Josune Esparza y María Loyola.

Aun antes de conocer lo que escriben, ya resulta simpático el gesto de que cuatro amigos aficionados al haiku se han unido para editar sus versos; y llegan a atravesar -mediante su mensaje- España de punta a punta para venir a dar con uno, aquí un modesto profesor jubilado. Mi gratitud empieza desde ese preciso momento.

Cuánto más, ya se va acentuando mi buena impresión, si de hecho empiezo a leer sus haikus; y al punto percibo que están "en la onda" de sensibilidad haikista: sentido de naturaleza y de estación climática, regularidad métrica, apreciación del instante, humanidad y delicadeza ante el detalle, limpio y acertado uso del lenguaje, etc.

Me agrada especialmente el título que han elegido para su libro, "Bambú": es breve, sugerente, muy oriental; y, por otra parte, está cargado de sentido de estación, como de hecho lo evidencian a su vez las bellas ilustraciones de Patxi Muruzábal, miembro del grupo.

Como ocurre en todo libro que se estrena, creo que no se cierra el ciclo de comunicación propuesto por sus autores, hasta que unos lectores aficionados al tema tomen el libro en sus manos, lo abran, posen la mirada en sus líneas, y comiencen a vibrar con las vivencias del autor o autores. Por ello, más que extenderme en generalidades, prefiero comentar un haiku de cada haijin, valorándolo brevemente, para después hacer alguna consideración general.


La luz de luna
se extiende sobre el bosque.
Ulula el búho.

Inma


Dentro del ambiente de calma, que es una constante en muchos haikus, el presente poema aporta un rasgo que en cierto modo perturba esa calma: es el ulular del búho. Resulta muy notable el hecho de que ese ulular se ve fortalecido (en el primer verso y en el tercero) por recursos fónicos, como es la aliteración de la consonante líquida "l" y la vocal "u" -vocal de timbre oscuro, por cierto-, como se advertirá si lo destacamos mediante mayúsculas y acentos fonéticos:
La LÚz de LÚna
ULÚLa eL bÚho

Como podemos apreciar, la vocal "u" recibe además todos los acentos fónicos de estos dos versos, incluido el acento ortográfico en "búho"; lo cual colabora a destacar la impresión de escena nocturna.
En otro haiku de la misma autora aprecio también cierta aliteración expresiva en la frase "la chimenea humea", mediante esos finales contiguos en "-ea", que algunos denominan "rima interna".


En la maceta
azul el pensamiento.
Calle de piedra. 

Patxi


Veo un logro muy especial en la posible doble incidencia del adjetivo "azul", el cual se proyecta semánticamente en dos direcciones: incide en "la maceta" del primer verso -"maceta azul"- pero también virtualmente en las palabras que lleva a continuación: "el pensamiento" -"azul el pensamiento"-, y ese sustantivo se entiende (en principio) dicho de las flores así llamadas. Pero la bisemia de esta palabra "pensamiento" evoca asimismo la facultad humana de razonar, detalle este que presta más riqueza al haiku, como una posible función de "kakekotoba" o "palabra pivote" del haiku, con doble incidencia referencial. Y estimo que hay bastante carga poética en esa interpretación sinestésica, de que el pensamiento humano se califique de "azul".
El contraste semántico entre la delicadeza de las flores y la dureza del empedrado de la calle, también es de notar para el efecto de conjunto.


Canto de grillos.
El gato en la ventana 
se despereza.

Josune


Es un poema eminentemente descriptivo, según cierta pauta muy normal en el haiku: el "shasei" o 'esbozo de la naturaleza'. Pero la secuencia de las acciones representadas convierte este haiku en narrativo. ¿Quién no ve una sucesión de actividad entre el cantar de los grillos y el despertar del gato? Tal vez lo despertaron los mismos grillos y, gracias a su agilidad felina, no se cayó abajo desde el alféizar de la ventana, donde dormía. El sexto sentido necesario para descubrir poesía en una escena tan cotidiana, pero tan entrañable, creo que es uno de los grandes méritos de la autora de este poema. Y es una habilidad que se comprueba en otros haikus de su misma mano.



Cuaderno en blanco.
Sobre sus hojas caen
flores de almendro.

María


Me inspira buenos y hondos sentimientos este poema, porque alude delicadamente a algo muy afín a la misión del poeta: llevarse un cuadernito en blanco al parque o a la arboleda, para ir apuntando impresiones estéticas, o acaso algún haiku. Sin decirlo expresamente, estos versos nos hablan del haiku mismo -y pueden servirnos también de digno colofón en este momento-. La palabra "hojas" entre "cuaderno" y "flores" puede hacer de bisagra o "kakekotoba" entre las hojas del cuaderno y las hojas del almendro, conjugando así -de paso- la cultura y la naturaleza, el ser humano y la tierra por él poblada. Sobre hojas blancas del cuaderno caen esas flores del almendro, también blancas o ligeramente rosadas, así como los versos también van posándose sobre el papel.

Para terminar, cito el comienzo del primer haiku de María:

"En un instante /cambia de forma el fuego..." 

Gran parte del efecto del haiku está en esa valoración del instante como algo irrepetible.


***


Hay tantos "aware" o 'motivos de asombro' en esta obra "Bambú", que harían inabarcable la tarea de mencionarlos. Quedan ahí para la persona curiosa que abre el libro, y lo lee con afán de descubrirlos: tú, en este caso.


Fernando Rodríguez-Izquierdo y Gavala. Universidad de Sevilla.




http://www.noticiasdenavarra.com/2015/05/17/ocio-y-cultura/cultura/cuatro-poetas-navarros-publican-el-libro-bambu-100-haikus
http://www.diariodenavarra.es/noticias/mas_actualidad/cultura/2015/05/17/cuatro_poetas_navarros_publican_libro_bambu_100_haikus_231873_1034.html
http://paseos.net/phpbb3/viewtopic.php?f=42&t=14293

Libro: "Entre zarzas" - "Entre els esbarzers"



ENTRE ZARZAS

ENTRE ELS ESBARZERS






El libro: 
"Entre las zarzas"
"Entre els esbarzers" 

Una edición bilingüe castellano/valenciano 
de Ana Añón e Isabel Rodríguez, 
con prólogo de José Luis Vicent, 
portada de Susana Benet, 
ilustraciones interiores de M. Luisa Úbeda, 
Caligrama de Clara Sansano 
y traducción de los haiku del castellano al valenciano 
a cargo de Benjamín Blanch."


El libro incluye también haibun  
(textos que combinan prosa y haiku).



El libro es de la colección Haibooks de Uno editorial.








Estos haikus, tanto de Naturaleza como de asuntos humanos, van a servir por igual no solo a quienes hayan dejado de apreciar a qué sabe lo real sino igualmente a quienes nos esforzamos por recuperar el placer de los sentidos. Vivir comprende tanto la flor como la espina; por eso el título del libro. La naturaleza y lo humano tenían que estar presentes en estos poemas; porque el haiku no es más que eso: lo natural expresándose mediante la palabra; unas palabras fáciles de comprender para comunicar una impresión con la máxima sencillez.

Estos haiku, tant de Naturalesa com d’assumptes humans, serviran per igual no sols als que hagen deixat d’apreciar a què sap la realitat sinó igualment als que ens esforcem per recuperar el plaer dels sentits. Viure comprén tant la flor com l’espina; per això el títol del llibre. La naturalesa i l’humà havien d’estar presents en estos poemes; perquè l’haiku no és mes que això: el natural expressant-se per mitjà de la paraula; unes paraules fàcils de comprendre per a comunicar una impressió amb la màxima senzillesa.

-José Luis Vicent


Isabel Rodríguez nació en Valencia en 1947. Estudió Arte Dramático. Ha realizado distintas actividades siempre relacionadas con las artes escénicas: actriz, dirección y regiduría. Colaboradora activa en Paseos.Net, web dedicada a la enseñanza del Haiku.
Ha publicado en antologías colectivas. Ha sido incluida en la antología de haiku “Un viejo estanque” (Comares, 2013). Es miembro de la Asociación Cultural Concilyarte.

Isabel Rodríguez va nàixer a València en 1947. Va estudiar Art Dramàtic. Ha realitzat distintes activitats sempre relacionades amb les arts escèniques: actriu, direcció i regidoria. Col•laboradora activa en Passejos.Net, web dedicada a l’ensenyança de l’Haiku. Ha publicat en antologies col•lectives. Ha sigut inclosa en l’antologia d’haiku “Un vell estany” (Comares, 2013). És membre de l’Associació Cultural Concilyarte.

Ana Añón nació en Valencia en 1965. Es licenciada en Informática y ha desarrollado distintas facetas artísticas como la danza, el haiku o la narrativa.
Como haijin ha publicado en revistas y antologías colectivas y fue galardonada con el tercer premio del IV Concurso Internacional de Haiku de la Facultad de Derecho de Albacete.
Ha sido incluida en la antología de haiku “Un viejo estanque” (Comares, 2013).
Ha publicado el libro de relatos “Días con erre” (Ediciones de la Discreta, 2015). Es miembro de la Asociación Cultural Concilyarte.

Ana Añón va nàixer a València en 1965. És llicenciada en Informàtica i ha desenrotllat distintes facetes artístiques com la dansa, l’haiku o la narrativa. Com haijin ha publicat en revistes i antologies col·lectives i va ser guardonada amb el tercer premi del IV Concurs Internacional d’Haiku de la Facultat de Dret d’Albacete. Ha sigut inclosa en l’antologia d’haiku “Un vell estany” (Comares, 2013). Ha publicat el llibre de relats “Dies amb erre” (Edicions de la Discreta, 2015). És membre de l’Associació Cultural Concilyarte.


Poesía, 112 páginas

ISBN: 978-84-16382-22-4

PVP (papel): 10 €

http://www.unoeditorial.com/portfolio/entre-las-zarzas-entre-els-esbarzers/


*


Breve muestra de sus haikus


Arroyo seco,
en la lata oxidada
bebe un gorrión.


Relampaguea,
en la cuerda de tender
quieta, una mosca.


Se inclina el hijo
para ponerle al padre
los calcetines.


Fuerte tormenta,
la olla de la abuela
en la gotera.


Noche sin luna,
en la viña nevada
asoman cepas.


Humedecidos...
los troncos apilados
para el invierno.


***

Libro: Haikus en el parque II



HAIKUS EN EL PARQUE II






El haiku es una forma poética que viene de Japón: tres versos de cinco, siete y cinco sílabas, aproximadamente. Para escribir un buen haiku hay que volver a mirar el mundo con los ojos de un niño, y así lo hemos hecho los 22 autores de este libro.
Haikus del Parque II es un homenaje al libro del mismo título, publicado en marzo de 2002 por Frutos Soriano y Ángel Aguilar.
Durante las cuatro estaciones, hemos paseado por el Parque de Abelardo Sánchez, en Albacete. Fruto de los paseos son estos haikus, a los que decidimos no poner firma, tal y como se hizo en el libro original, para que nuestro Parque, que en el año 2012 cumplió su primer centenario, sea el auténtico protagonista.

La Asociación de la Gente del Haiku en Albacete (AGHA) se fundó en el año 2007.
A ella pertenecen, junto a muchas más personas, los autores de estos haikus: Ángel, Frutos, Elías, Javier, Toñi, Ana, Jose Ángel, Ana Rosa, Llanos, Manolo, Rafa, Pilar, Paco, Kotori, María, Juan Carlos, Antoka, Carlos, Pepe, Yori, Valentín y Alberto.



Poesía, 162 páginas

ISBN: 978-84-16382-34-7


PVP (papel): 9 €

Libr: Haikus en la Sierra del Consorcio



HAIKUS EN LA SIERRA DEL CONSORCIO






El libro: "Haikus en la Sierra del Consorcio", se basa en la actividad realizada durante la jornada del 11 de octubre de 2014 en la Sierra Procomunal de Albacete-Chinchilla, concretamente en el Bosque de las Palabras y el Mirador de la Sala. 
Este libro engloba aquel encuentro de artistas: haijines, músicos, pintores, fotógrafos ... en el que el haiku fue protagonista. Se realizó un especial de HELA digital sobre Chinchilla publicado junto al número 23.
Además de haikus de la gente de AGHA y preciosas fotos del taller de fotografía de la Universidad Popular. Maquetación y diseño de Maria Dolores Alfaro, lo presentan Arturo Tendero, Angel Javier Aguilar Bañón, Paco Cebrián y Toñi Sánchez Verdejo.